先週の学習時間は、32h25m、トライアル31h40m 合計65h35m
週の前半は焼結技術について、明細書読み、対訳収集、自己翻訳、後半は受け取ったトライアル課題に取り組んでいます。
KPI報告
KPIで計画からは、「英文明細書 翻訳の実務」の読書と要素のまとめを終了。
今期の目標翻訳スピード280word/1hに対しては、224word/1h(自動車エンジン部品コンロッドの焼結製造に関する明細書)。
今週の計画
トライアル課題の取り組みを主として進める。
トライアル応募2件
この1週間を通して、強く感じたこと
1に内容の理解、2に明細書を大量に読んで対象となる技術に関する表現の認識とストックの2点につきる。
確かに、文法も大事。ある表現のある文法に出会って助けられることもある。
でも、やはり技術の理解とそれを表現する言葉を自分が認識していなければ、訳出したものがそれで良いのかどうかは判断できない。
結論:明細書大量に読め!大量に翻訳して訓練せよ!
ということで本日もこれより格闘開始いたします
悔いのない一日を!