大晦日から始まった今週は、電圧変換装置に関する自己翻訳の下準備として、類似特許明細書の読み込み、周辺知識の整理と、それとは別に翻訳の布石と定石を元に、翻訳のトレーニングを中心に進めました。
学習時間は64h50m
健康状態の記録
先日読んだ、「アウトプット大全」で、睡眠時間や気分なども、記録することが推奨されていて、十年日記に、睡眠時間と、気分をー5~+5で記入することを始めました。
これに、睡眠時間が、6時間を切った日に集中力が著しく落ちたことに気づき、6時間の睡眠は必ずとるように、学習が終わったら、すぐに就寝することを義務付けました。
というのも、ベッドに入ってからも、気になって、ipadで調べ物をしてしまったことで寝付けなかったのが、睡眠時間が少なった原因だったので。
ということで、ipad自己没収です。
寝る時は寝る。時間は限られている。
その日、その日の限られた時間で自分の脳のパフォーマンスを上げることにもっと貪欲に自己管理していきます。
学習記録 1/3
学習時間 11h10m
リラクタンストルク明細書3件
翻訳の布石と定石 1A無生物主語
TRANSWORD:プロの技術者になろう 第3章:効果的な勉強方法
TRANSWORD:テクニカル英文和訳 前置詞
学習記録 1/4
学習時間 6h45m
電圧変換装置に関する英文明細書読み
電圧変換装置に関する明細書読み2件
翻訳の布石と定石 1A無生物主語
学習記録 1/5
学習時間 8h
電圧変換装置に関する明細書読み2件
マルチレベルコンバータについて調査
翻訳の布石と定石 1A無生物主語 練習問題
マルチコンバータシステムに関する自己翻訳
学習記録 1/6
学習時間 11h
マルチコンバータシステムに関する自己翻訳
翻訳の布石と定石 名詞構文、動名詞構文