nao

一週間の振り返り 5/13-5/19

2019/5/21  

先週の学習時間は、32h25m、トライアル31h40m 合計65h35m 週の前半は焼結技術について、明細書読み、対訳収集、自己翻訳、後半は受け取ったトライアル課題に取り組んでいます。 KPI報告 K ...

三週間の振り返り(4/22-5/12)

2019/5/17  

4/22-4/28 学習時間51h30m 4/29-5/5  学習時間50h40m 5/6-5/12 学習時間51h55m この3週間、金属材料、プラスチック材料、工作機械、ボンディング(はんだ)、自 ...

Tradosの使い方・超便利!自分だけのメモ付きオリジナル用語ベースの設定大公開!!

2019/11/28  

Trados操作において、用語ベースの訳語を使用する際に、何をソースにしてこの用語を用語ベースに入れたのだっただろう?と振り返ることってないですか? このときに、各用語にメモが書き込めたら、一瞬でソー ...

一週間の振り返り 4/15-4/21

2019/4/23  

先週は、主に、材料科学、工作機械、金属加工、金属材料についての学習をすすめました。 学習時間は、62h25m 先々週に引き続き不合格だったトライアルから、足りていない基礎知識の構築に集中しています。 ...

一週間の振り返り 4/8~4/14

2019/4/15  

4/8~4/14は、主に、3Dプリンタ、プラスチック材料についての学習をすすめました。 学習時間、70h50m   反省点:惰性と焦りの対処 2月中旬~4月1週目までにかけて、トライアルを受 ...

一週間の振り返り 3/25-3/31

2019/4/2  

3月の最終週、3/25-3/31、先週も新たに2社のトライアルの課題を受け取り、トライアル課題に取り組んでいます。 学習時間は19h5m、トライアル時間は54h30m 実は、この間に、先月提出したトラ ...

ブログ記事、公開前の誤字脱字チェックにはWordの校閲機能で効率化!

2019/3/17  

ブログ記事を書く際に、記事公開前の誤字脱字チェックはどのように行っていますか? 「●●使ってみたら便利だった。」「問題があったけど、こんなことしたら解決した。」など、自分の体験を読んでくださる方とシェ ...

「対ブログ脳内改革」ブログに対する考えが一変した教材「才ゼロ」との出会い

2019/3/31  

当ブログは、レバレッジ特許翻訳講座を受講がきっかけで開設しました。   講座ではブログ開設を推奨されており、講座の管理人さんが毎日、わたしたち受講生のブログをチェックして、脱線していれば怒り ...

トライアルを通して気づいたある重要なこと

2019/3/19  

久々のブログ更新になりました。 この3週間、2件のトライアルに取り組んでいました。   課題を提出して、合否の返事待ちです。 どちらも、1月ほどかかるそうです。   今日は、この2 ...

一週間の振り返り 2/11-2/17

2019/2/17  

今週は、水曜日からトライアル課題にとりみました。 学習時間36h15m トライアル33h35m 水曜日にトライアル応募、課題を受け取り、 課題文の翻訳作業をしました。 来週は、提出前に、もう一度、自己 ...

1年前の自分に告ぐ~それは無茶ぶり!~

2019/2/6  

今週は一旦、自己翻訳は脇において自動車のエンジン周りの知識整理、明細書読み、対訳収集をしています。 昨日ターボチャージャーに関する明細書の対訳をとりました。 この明細書は、1年前に対訳収集を始めて途中 ...

Ayumi Love~Word読み上げ機能で訳文チェック~

2019/2/1  

突然ですが、皆さん、Wordの音声読み上げ機能を試したことありますか? 私は、Tradosで翻訳作業⇒バイリンガルファイルを出力して原文と訳文を対比させてチェック⇒修正をかけて~Wordの訳文ファイル ...

英文法学習3本固め~イケメン動画を高速再生~

2019/2/2  

今月初旬から「翻訳の布石と定石」を使って英文法の学習をしていますが、 それにプラスして,もう少し基本を掘り下げて、文法のおさらいと整理を今週は行いました。 文法のおさらいと整理に役に立ったのが、2人の ...

一週間の振り返り 1/21-1/27

2019/1/28  

先週も、引き続き、自己翻訳、翻訳の布石と定石、Varian-GC/MS特許を読むの学習を中心に進めました。 学習時間は58時間15分 先週は、運転支援システムに関する自己翻訳をしました。 準備~翻訳~ ...

一週間の振り返り 1/14-1/20

2019/1/20  

今週は主に、永久磁石型同期モータ自己翻訳、翻訳の布石と定石、を中心に学習を進めました。 学習時間は61時間 翻訳スピード 先週の振り返り記事で、今四半期の目標翻訳スピード225word/h(1日8時間 ...

Copyright© 特許翻訳道を駆け上がれ! , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.